Помимо различных видов устного и письменного перевода наша компания специализируется и на других переводческих услугах, включающих в себя:
Оно включает в себя нотариальное удостоверение переводов или копий документов. Помимо этого мы рады предложить Вам сопровождение при оформлении сделок у нотариуса.
Наша компания готова отредактировать переводы, выполненные сторонними организациями, либо нашими переводчиками в случае, если в оригинал документа были внесены какие-либо изменения, которые необходимо отразить в выполненном ранее переводе.
Данная услуга включает в себя проверку цитат, сносок и ссылок, устранение опечаток, грамматических, орфографических и пунктуационных ошибок, а также стилистических неточностей, допущенных в процессе перевода.
Носитель языка может дать необходимые рекомендации по той или иной форме подачи текста для иностранной аудитории, поможет добиться максимальной стилистической точности каждого предложения или адаптировать текст к конкретным условиям, что актуально для рекламных текстов, сайтов и т.д.
При наличии в тексте картинок, схем, таблиц, фотографий и графиков необходимо, чтобы в переводе было сохранено все форматирование и наполнение оригинального документа. Это особенно важно при переводе презентаций, рекламных брошюр, технической документации и при работе с отсканированными документами.
В любой специализированной сфере имеются свои профессиональные термины, которые могут очень сильно отличаться друг от друга не только в разных языках, но даже и в разных компаниях. Именно поэтому для сохранения верной терминологии нашей компанией и создаются глоссарии.
Не стоит забывать, что различные задачи требуют различных решений, которые зависят, в первую очередь, от типа и целей проекта. Данные решения должны быть значимыми для текущей фазы проекта, нацеленными на успех Вашего предприятия и приносящими Вам пользу. Наша компания будет рада проконсультировать Вас по следующим бизнес-вопросам:
Все консультации проводятся дистанционно при помощи системы видеосвязи или при личной встрече (по запросу).
При ведении бизнеса, а также налаживании и укреплении деловых связей за рубежом следует особое внимание уделять культурным различиям между Западной и Восточной Европой. Путь к успеху в данном случае лежит в поиске компромиссов, основывающихся на понимании культуры и менталитета Вашего будущего партнера.
Если Вы уже давно мечтаете найти работу в Германии, то Вы в надежных руках! Мы поможем Вам не только собрать и перевести все нужные документы, но и привести их в соответствие с требованиями немецкого рынка труда.
Чтобы убедить потенциального работодателя, Ваши сопроводительные документы должны буквально «родиться» на немецком языке. Ведь верная структура и формат документов не менее важны, чем их содержание.
Мы также окажем Вам всестороннюю помощь в получении признания Вашей профессиональной квалификации и диплома в Германии. И мы уверены, что в скором времени Ваша цель найти работу в Германии будет достигнута!
Непрерывное образование важно для переводчика, как ни для кого другого. Постоянная практика и поиск новых возможностей для самообразования позволяют переводчику конкурировать на рынке труда и предлагать более качественные услуги.
Сделайте вклад в свое профессиональное будущее и начните обучение прямо сейчас!
CAT-программы помогают автоматизировать процесс перевода, вести глоссарии и управлять терминологией, что позволяет значительно повысить качество работы переводчика и удовлетворить специальные требования заказчика. Данные программы постоянно меняются и улучшаются, однако с нами Ваш процесс обучения пойдет намного быстрее и проще. Наша компания готова проконсультировать Вас по работе со следующими CAT-средствами:
Кроме этого, мы рады предложить Вам интенсивные курсы последовательного и синхронного перевода, развития личной системы переводческой скорописи и расширения словарного запаса. Мы также дадим Вам несколько советов о том, как Вы сможете практиковаться в переводческой скорописи и любых видах устного перевода в свободное от работы время и даже дома!