+90 541 103 27 88 +7 963 919 17 97

Übersetzungen

Unser Unternehmen bietet Ihnen ein breites Spektrum von Übersetzungsdienstleistungen an, einschließlich der Übersetzung von Websites und persönlichen Dokumenten. Für umfangreiche oder dringende Übersetzungen sind wir in der Lage für Sie ein ganzes Team hochqualifizierter Übersetzer zusammenzustellen. Dabei behandeln wir alle eingegangenen Informationen streng vertraulich, führen die Arbeit höhstqualitativ und pünktlich in den gegebenen Fristen aus.

Bei Ermittlung der Übersetzungskosten berücksichtigen wir eine Reihe wichtiger Faktoren:

  • Thema und Spezifik des Textes;
  • Erforderliche Sprachkombination;
  • Fertigstellungstermin;
  • Anzahl der Zeichen, inkl. Leerzeichen (1800 Zeichen = 1 Seite).

Unsere Kernkompetenzen sind:

Technische Übersetzungen
  • Übersetzung von technischen und wissenschaftlichen Dokumentationen;
  • Übersetzung von Anleitungen und Bedienungsanweisungen;
  • Übersetzung von Lehrmaterialien und Fachliteratur;
  • Übersetzung und Lokalisierung von Computerprogrammen;
  • Übersetzung von Dissertationen, Vorträgen, Referaten und wissenschaftlichen Arbeiten;
  • Übersetzung von Zeichnungen, Spezifikationen, Schemen uvm.

Technische Übersetzungen dürfen nur den Fachleuten mit langjähriger Erfahrung oder technischer Ausbildung im konkreten Spezialisierungsbereich anvertraut werden. Aus diesem Grund führen wir eine mehrstufige Qualitätskontrolle durch und bewerten die Genauigkeit der Übersetzung unter Berücksichtigung Ihrer Terminologie.

Juristische Übersetzungen
  • Übersetzung von Verträgen und Vereinbarungen;
  • Übersetzung von Statuten und anderen Gründungsdokumenten;
  • Übersetzung von Vollmachten, Lizenzen, Zertifikaten und Zeugnissen;
  • Übersetzung von Dokumenten zur Einreichung bei Standesämtern, Botschaften, Konsulaten;
  • Übersetzung von Gesetzen, sowie anderen Normativ- und Rechtsakten;
  • Übersetzung von Notarbescheinigungen, Testamenten und Apostillen;
  • Übersetzung von Gerichtsbeschlüssen, Klageanträgen, Vollstreckungsurkunden, Gerichtsprotokollen, Briefen von Rechtsanwälten uvm.

Juristische Übersetzungen müssen äußerst genau, angemessen und zuverlässig sein. Das erfordert viel Erfahrung und Fachwissen, wobei die Mehrdeutigkeit und freie Interpretation von Begriffen inakzeptabel sind. Außerdem behandeln wir alle eingegangenen Informationen streng vertraulich und behalten immer professionelle Neutralität bei.

Übersetzungen persönlicher Dokumente
  • Übersetzung von Reisepässen und Ausweisen;
  • Übersetzung von Geburts-, Heirats-, Scheidungs- und Sterbeurkunden;
  • Übersetzung von Arbeitsbescheinigungen und Arbeitsbüchern;
  • Übersetzung von Diplomen, Zeugnissen, Studienbüchern, akademischen Bescheinigungen;
  • Übersetzung von Führerscheinen und Fahrlizenzen;
  • Übersetzung von Meldebescheinigungen;
  • Übersetzung von Bescheinigungen über die Namensänderung;
  • Übersetzung von Rentenausweisen, sowie Rentenscheinen;
  • Übersetzung von Einverständniserklärungen zur Ausreise des Kindes;
  • Übersetzung von Dokumenten zur Kindesannahme;
  • Übersetzung von Wehrpässen uvm.

Unser Unternehmen verfügt über die bewährten Technologien zur Übersetzung von persönlichen Dokumenten, so dass wir die Arbeit schnell und genau in den von Ihnen gegebenen Fristen ausführen. Falls gewünscht, können die Übersetzungen notariell beglaubigt werden, um die Dokumente an Behörden der Russischen Föderation und ausländischer Staaten weiterzuleiten.

Medizinische Übersetzungen
  • Übersetzung von Krankenblättern und Entlassungsberichten;
  • Übersetzung von Untersuchungsergebnissen, ärztlichen Bescheinigungen, Zeugnissen und anderen persönlichen medizinischen Dokumenten;
  • Übersetzung von Gebrauchsinformationen und Anwendungsvorschriften von Arzneimitteln und medizinischen Geräten;
  • Übersetzung von Forschungsergebnissen, forensischen Gutachten und Autopsien;
  • Übersetzung von Prüf- und Studienprotokollen, Konformitätserklärungen uvm.

Medizinische Übersetzungen müssen frei von Ungenauigkeiten sein, da dies zu schwerwiegenden Konsequenzen führen kann. Spezifische Satzkonstruktionen, hochspezialisierte Begriffe und lateinische Bezeichnungen sind von besonderer Schwierigkeit, weshalb die Übersetzung solcher Texte von einem Fachmann mit Spezialausbildung kontrolliert wird.

Finanzielle und wirtschaftliche Übersetzungen
  • Übersetzung von Rechnungslegungen, Bankverträgen und Kontoauszügen;
  • Übersetzung von Steuererklärungen natürlicher und juristischer Personen;
  • Übersetzung von Finanzberichten, Geschäftsplänen und Geschäftskorrespondenz;
  • Übersetzung von Kreditvereinbarungen, Prüfungsgutachten und Bestätigungsvermerken;
  • Übersetzung von Marketingforschungen und Zollerklärungen;
  • Übersetzung von Fachmaterialien, wissenschaftlichen Artikeln uvm.

Sowohl finanzielle als auch wirtschaftliche Übersetzungen erfordern nicht nur professionelle Kenntnisse der Terminologie in der Mutter- und Fremdsprache, sondern ihre Qualität hängt auch in größerem Maße von einem tiefen Verständnis der Arbeit mit Wertpapieren ab, sowie davon, wie gut sich der Übersetzer an der wirtschaftlichen Situation in verschiedenen Ländern und in der Welt insgesamt orientiert.

Literarische Übersetzungen
  • Übersetzung von Belletristik und Sachbüchern;
  • Übersetzung von Werbe- und PR-Texten;
  • Übersetzung von Drehbüchern und Theaterstücken;
  • Übersetzung von Gedichten, Liedern uvm.

Literarische Übersetzungen gelten nicht umsonst als eine der schwierigsten Übersetzungsarten. In diesem Fall kann man nicht ohne Schriftstellertalent auskommen, da der Übersetzer zusammen mit dem Literaten am kreativen Prozess beteiligt ist. Er muss den einzigartigen Stil des Schriftstellers in der Zielsprache nachbilden und dabei die tiefe Bedeutung und Bildhaftigkeit jedes Wortes und Satzes bewahren.

Nehmen Sie mit uns Kontakt auf!
Dolmetscher- und Übersetzungsdienste
Anastasiia Makotrina
E-mail:
Wir sind Montag bis Samstag von 8 bis 18 Uhr für Sie erreichbar.
Sprachen
Deutsch ↔ Englisch
Deutsch ↔ Russisch
Englisch ↔ Russisch